El País Dogón * The Dogon country

Nos despertamos temprano en la falla de Bandiágara y ya nos esperan unos espectadores.. * Ens despertem de bon matí a la falla de Bandiàgara, i ja ens estan esperant uns espectadors.. * We wake up early in the morning and there's already a public waiting for us....

Durante 2 días y 2 noches seguimos una caravana que regresa del mercado ... * Seguim una caravana que torna del mercat durant 2 dies i dos nits... * We follow a caravan coming back from a market during 2 days and 2 nights...

Las mujeres dogón aprovechan el paso de la caravana para vender los productos agrícolas * Les dones dogon aprofiten el pas de la caravana per vendre els seus productes agrícoles * Dogon women sell their agricultural products to the caravan people

Hemos llegado al País Dogón. Sus pueblos parecen de cuento... * Ja hi som al País Dogon. Els seus pobles semblen de conte.... * We've arrived in the Dogon country. It seems like a tale...

Las casas están hechas de barro y paja y los tejados son cónicos para que se deslice el agua en la época de lluvias y para aligerar peso * Les seves cases estàn fetes de fang i els sostres son cònics perquè rellisqui l'aigua i per alleugerar pes * Houses are made of mud and the roofs have a conical form, so that water can slide easily during the rainy season

El País Dogon se extiende a lo largo de la Falla de Bandiágara, de unos 15o km., y se compone de una veintena de pueblos, cada uno con su personalidad * El País Dogón s'extèn al llarg de la Falla de Bandiàgara i es composa de multitud de pobles, cadascú amb la seva personalitat * The Dogon country stretches along the Bandiagara Falais and each one of its 20 villages has its own personality

En la parte superior vivía un pueblo pigmeo que permitió a los dogones instalarse aquí cuando migraron de la montañas mandinga huyendo del islam. Los dogones los llamaron "Tellem" , que quiere decir "hombres pájaro" * A la part superior vivia un poble pigmeu que va permetre als dogon instalar-se aquí quan van migrar de les muntanyes mandinga, fugint de l'islam. Els dogon els van anomenar "Tellem", que vol dir "homes ocell" * The pygmy people, who were living on the top, allowed the Dogons to install here, when they were scaping from the islam. The dogon people called them "Tellem", which means "bird men"



Mezquita coronada con huevo de avestruz * Temple coronat amb ou d'estrús *Mosque with an ostrich egg on top

Las tallas de madera son las columnas de la Casa de la palabra, que es donde se discuten los asuntos importantes del pueblo * Les talles de fusta són les columnes de la Casa de la Paraula. Aquí es discuteixen els assumptes importants del poble * The most important matters of the village are discussed in the "House of the word"

En las Tablas de adivinación los sacerdotes plantean sus preguntas * Taula d'adivinació Dogón. La fan servir per predir la bonança de les collites, o quan algú té una consulta important pel bruixot... * Priests ask their questions to the fortune-telling tables

Un baobab nos muestra el camino hacia el pueblo animista que vive arriba en la montaña * Comencem a enfilar-nos pel camí cap a un poble animista, a dalt de la muntanya * A baobab tree shows us the way to an animist village on the top of the mountain


Esta familia vive en una gruta de manera primitiva, y todo gracias a un hilo de agua que mana de la cueva... * Aquesta família viu aquí dalt a les pedres, de manera força primitiva. I tot gràcies a un rajolí d'aigua que mana d'una cova * This family is living in this cave in a primitive way thanks to a little fountain inside



Los animistas creen que todos los seres tienen alma, y que el hombre es sólo un integrante más del universo, y es por ello que sienten un gran respeto por la naturaleza y todo lo que les rodea * Els animistes creuen que tots els éssers i coses tenen ànima. Pensen que l'home és una part més de l'univers, i senten un gran respecte per la natura i tot el que els envolta * Animist people believe that everything has a soul, and live in harmony with nature and their environment

Puerta con tallas * Porta amb talles dogon * A dogon carved door

Trofeos de caza * I aquí, els seus trofeus de caça*Hunting trophys

Fantasmagòric... * Ghostly.. isn't it?


Piedras rituales *Pedres d'adivinació * Ritual stones

Fetiches * I més fetitxes * Fetish


Graneros * Graners * Granary



Las mujeres dogón fabrican cerveza de mijo, que luego venden, manteniendo así una independencia económica * Molent el mill per fer cervesa. Les dones dogón fabriquen cervesa de mill i després la venen, mantenint així una certa independència econòmica * Dogon women produce and sell milletbeer themselves, keeping this way a certain economical independence.

Después de marchar, hicieron un rito de purificación en toda la aldea * Després de marxar d'aquí, van tenir que fer un ritus per purificar el seu poble, perquè nosaltres l'haviem contaminat * After leaving they made a purifiying ritual in their village

De nuevo en tierra firme, encontramos un carro de tracción mixta (burro+vaca) * De nou en terra ferma, trobem un carro amb tracció mixta... (burro i vaca) * Back on horizontal ground, we find a double-drive car pulled by ochsen + donkey


Escultures dogon * Dogon sculptures

Encontramos diversos tipos de pajar en la zona * Per tota la zona es poden trobar diferents tipus de paller * We find serveral kinds of barn in this area




Horquilla de bici aguantando la polea * D'això se'n diu aprofitar els recursos: les tijes de les bicis fant de politxa al pou * Bike fork supporting a pulley

Agricultura dogón de regadío: cebolla y maíz *Agricultura dogon de regadiu: ceba i blat de moro * Agriculture by the river: onion and corn

Machacando cebolla con las mazas, al son de una canción. Con la pasta resultante hacen unas albóndigas que dejan secar al sol y que pueden conservar todo el año *Matxacant la ceva amb maçons, al son'una cançó. Amb la pasta resultant fan unes boles que deixen assecar al sol per així poderles conservar tot l'any * Onioncrushing while singing a song. They make little balls which can be conserved the whole year and even sold in the local markets

Con la corteza que arrancan a los baobabs fabrican cuerdas * Als baobabs els treuen l'escorça per fabricar cordes * With the baobab skin they produce ropes

"Cadeau, cadeau!"
Gran baobab
No irá muy lejos... * Aquest pobre no anirà gaire lluny..... * Won't run that faraway...

Estructura d'una casa * House structure

Incansables transportadoras... * Traginadores incansables .... * Always carrying things...

Una mujer se aleja en medio del Harmattan.... Llega la hora de decir adiós al País Dogón... * Una dona s'allunya en mig del Harmattan... Arriba l'hora de dir adéu al País Dogón.... * A woman moves away in the middle of the Harmattan... It's time to say good-bye to the Dogon country...

No hay comentarios:

Publicar un comentario